Tuesday, June 13, 2006
Do NOT translate literally (1)
If you need to translate
一個人的身上"散發出獨特的氣質"
You should NOT mention smell at all. The proper term you need here is an "aura", and the translation becomes
"So-and-so has this unique aura about him/her".
一個人的身上"散發出獨特的氣質"
You should NOT mention smell at all. The proper term you need here is an "aura", and the translation becomes
"So-and-so has this unique aura about him/her".